miercuri, 23 mai 2012

AMONG HAIKU CLOUDS – A PEBBLE - WORLD HAIKU ANTHOLOGY


AMONG HAIKU CLOUDS – A PEBBLE   -   WORLD HAIKU ANTHOLOGY

The three best haiku in my opinion are:

1.     Ivo Prodanović Hrvatska

Autumn again
leaf after lef
repeating eternity

2.     Giles Fabre - Ireland

Sing, little bird, sing –
help us find
a name for the baby

3.     Andre Surridge –New Zealand

Evning mist –
hides the river
but not her loneliness

AMONG HAIKU CLOUDS – A PEBBLE   -   WORLD HAIKU ANTHOLOGY

I want to begin with an Indian haiku by Mohammed Fakhruddin

“Haiku  is a rose
that grows certainly not in
everyone’s garden”

The world haiku anthology, Among Haiku Clouds – a Pebble”,in which poems were selected by Dejan Bogojević from Serbjia and comprises approximately 250 authors from 47 countries of all continents. Each of them is represented by 1 or 4 haiku selected. They are known, more or less by their haiku books, haiku magazine, or some international haiku dialogue. It was an honour for me to read these nice haiku.

The tittle  is  very inspired because it suggests even the essence of haiku – little things which  we ignore, but those have an important place in our life. Because in English the term “pebble” suggests two objects “grit” a little object and “rock” a stone which resists in time like haiku, this international lyrical jewel of Japanese origin.

Poem of the while, haiku doesn’t analyse, doesn’t explain, only suggested by the support of the aestethic principles, typical of Japanese lyrics, based on “Zen buddism spirituality, Shintoism and of Nature, whereby the humanity gets configuration and colour” (Mihaela Hasu, Haiku-Silence Esthetic, Limes Publish House , Cluj-Napoca, 2005, 27 page).

We find in these haiku poems life of all their quotidian aspects: the joy of life, regret of that “fugit irreparabile tempus” (the  Romantic note of haiku), human relationships,  the human among earth and sky, human nature vulnerable, sensitive, tender, able to live  whole her complexity.

In these haiku the economic esthetics principles are present like: sabi/wabi -  loneliness (Andre Surridge – New Zealand – “evening mist/ hides the river/ but not her loneliness”:  Vladislav Bajac – “high mountains/ only when I approach them/ I understand loneliness”), the contrast/ paradox (Banya Natsushi, Japan – “fog, rain, lighting/ and all night long/ weding songs”); fueky-ryūkõ (Ivko Prodanović - Hrvatska– “ autumn again/ leaf after leaf/ repeating eternity”: an old woman and I/ set together, in teams, admiring/ the last Millenium moon!” by A.Rashid Ghauri Pakistan; “broken mirror-/ in each piece/ the same eyes” by Grzegorz Sionkowski – Poland), the matter (concret world) of different forms: water, trees (New Year’s morning/ even now the birch scatters seeds/ over my garden” by Erika Shwalm - Germany), fruts, cliff, mountain, plaine, flowers, birds (“hot sun-/shadows of sparrows hide in/ a crack of the wall” by Clelia Ifrim – Romania); stars, house, garden; intelectual note (“lighting candle/ after Mozart’s Requiem/ it’s raining outside by  Horst Ludwig - USA; “Antigone/ rehearsals – noonday recess/ chorus of cicadas” by Francis Attard – Malta): family image (mother, grandpa, grandma,  childhood, baby,  child: silence (“deep silence-/ the pond replaced/ by a mirror” by Max Verhart – Netherlands): beauty of mystery ( suggested by shadow: “a shadow- /the meeting after/ many years by Dejan Bogojević - Srbija); kigo -  phenomenal world – “winter winds/ howling in the night/ chimney smoking” by David Simmonds Trinidad): void/ full (“leaving the old house-/ the echo of footsteps/ through the empty rooms” by Robert Major – USA).

The authors of these haiku  write classical and modern haiku in structure, without reticence. I can say that through their creations they show knowledge  of masters’s creation as guideline (Matsuo Bashô – 1664-1694; Yosa Buson 1716-1783; Kobayashi Issa 1763-1827 and Masaoka Shiki - 1866-1902). That  was possible indirectly by translations.

If it was contested the presence of metaphors, comparisons, personifications, we  find in classical Japanese haiku too at the greatest haijins. This offers haiku a multiplay lyrical value by beauty of elegancy and simplicity of expression and the poetic message for each of them.

Texts of anthology illustrated that the authors  try to offer the eternity of their space of biological and creative aspects belonging in terms which suggest that.  I have many others things to express about these poets, but  I appreciate their wonderful poems, talent and inspiration.
Laura Vaceanu, Constantza, Romania
16.09.2009

miercuri, 16 mai 2012

afis


SOCIETATEA DE HAIKU       COLEGIUL NAŢIONAL „C-TIN BRĂTESCU”  
                             
                 INSPECTORATUL ŞCOLAR JUDEŢEAN CONSTANŢA
                            
         O R G A N I Z E A Z Ă

 ÎN ZILELE DE 18-20 MAI, 2012
                   EDIŢIA A XIX-A  A COLOCVIULUI NAŢIONAL DE HAIKU-HAIGA

Relaţia  Haiku-Haiga, în creaţia românească



În program:
in luna mai- spectacol multicultural: japonez, românesc, aromânesc, rusesc; lansare şi prezentare de cărţi lirică şi proză japoneză/ română: antologii, comunicări, eseuri, dezbateri, atelier de creaţie, expoziţii de pictură, origami şi haiga, foto-haiku, teatru: Pini crescuti laolaltă, (Takasago), de Zeami Motokio;
- participanţi din: Constanţa, Bacău, Bistriţa, Bucureşti; Nicolae Bălcescu, Ghindăreşti, Ovidiu, Năvodari,  Tătaru (jud. Constanţa); Slobozia;
- lucrările se vor desfăşura la Colegiul Naţional „Constatin Brătescu”, str. Răscoalei nr.42, Constanţa începând de vineri 18 mai, ora 15.30, în sala amfiteatru şi se vor încheia duminică 2o mai ora 13.30.
-  deschiderea festivă sâmbătă 19. mai, ora 9.30 în sala de festivităţi  a colegiului.
Sunt aşteptaţi toţi iubitorii de cultură !









                                                                                                                                                                                                        Luna mai
Nicoleta Gaspar Gaiginschi – Iaşi
Pentru informaţii tel. 0723/230273/; 0341/408421; 0341/806982;

marți, 8 mai 2012

Program


NATIONAL COLLOQUIUM OF HAIKU-HAIGA - EDITION XIX
CONSTANTA - 18-19-20 May 2012

                      
Relationship Haiku-Haiga, the Romanian creation

"Tears paid
the spring rain?
all are saddened
the cherry blossoms
flick will soon ... "
         Otomo no Kuronushi

P R O G R A M

Friday, May 18th
15.30 - Meeting participants - National College "Constantin Brătescu", Constana – festival hall.
Moderator: Radu Patrichi

Saturday, May 19
9.30 - official opening - festival hall - National College "Constantin Bratescu", Constanta:
- Anamaria Ciobotaru, dir. National College "Constantin Bratescu"
- Laura Văceanu, president of “Constantza Haiku Society”

9.45 – Prize award of International Competition Haiku Haiga, entitled:
Haiku - Bridge between East and West
 - Jury: President: Ban'ya Natsuishi, Professor at Univ. "Meiji" in Tokyo;
Members: Jože Stučin, Professor School "France Bevk", Tolmin, Slovenia, Marius Chelaru, writer (Iasi), Florin Grigoriu, writer (Bucharest); handed: Prof. Mirela Florea, dir. School "B.P. Hasdeu " ; Texts’ translation  in English and from English: Alexandra Flora Munteanu, Raluca Ciociu Raluca, professor - School Group CFR "Gheorghe Duca", adviser  professor Leila Kerim - School "Spectrum", Constanta).

10.00: Performance: "Spring interculturality":
- Part I: Haiku Recital - Students: Lycee "Lucian Blaga" Constanta, supervisor PhD. Anastasia Dumitru; Lycee "Michael the Brave" shared Michael the Brave, Constanta County, PhD supervisor. Nastasia Savin;
- Part II: Russian Dance Ensemble cls.I-VIII School Ghindăreşti village, Constanta county: Kalinka, Matrioşka and Friendship’ dance, supervisor prof. Any Patap, instructor prof. Anfisa Demid; kindergardens: "Zig- Zag "Ovidiu town (Japanese dance and Greek advisor Professor Fănica Cornăţeanu)" Sea’s pearls" and " Magic boat" (Japanese dance: group "Little Dolphins" guide Nicoleta Elena and Raftu Arfir; dance “Dobrogea Group" the “Fishes Singers", as guide, educatrice. Alexandrina Bodolan); "Chip and Dale" (Aromanian dance, group " Lilici dit mai", as guide Zoe Gica  Constanta); Tatar dances, the  School "Hagi Fazal Negip" Tătăru village, Constanta county, instructor prof. Mariana Zevri; activities in the "Harmonies intercultural" project professor Camelia Olteanu presents: PPT; folk dance - High School "I.C. Brătianu "; Kindergarden" Carousel "- group" Bunnies "- dance and recital Japanese haiku, as guide, educatrice  Mariana Sîrbu, N. Bălcescu village Constanta County .
- Part III: Theatre "No" - the play "Raised together their pins" (Takasago), author Zeami Motokio, interprets: Stefana Onica, Sânziana Chirica, Luciana Ardelean, Nicoleta Sudu, Mihaela Mitea, Mary Louise at School Group Artem " Lazarus Edeleanu ", Năvodari, directed by prof. dr. Mirela and Nastasia Savin.

11.10: Coffee Break
11.30 - Presentation and book launch, exhibition, origami, haiku haiga and photo, participants: Serban Codrin (Slobozia), Valentin Nicoliţov - communication "Senryu poem - without prejudice", Clelia Ifrim, Theodora Motet: Communication "99 Haiku Ryokan" and "Shuichi Kato-haiku in Japanese literary history"; Octavian Mares (Bacău); Victoria Fatu Nalaţiu launch:" The Taming of time " (Bistriţa), Dacia Publishing House Cluj-Napoca; Laura Văceanu - presentation anthology “Haiku Solidarity”, Ed ExPonto, Constanta and Communication: Japanese haiku (1848-1980 in the preface of The Haiku Universe for the 21st Century "- Japanese / English JAPANESE HAIKU 2008, Edited by Modern Haiku Association (Gendai Haiku Kyokai), authors: Toto Kaneda, Kiyoko Ueda and Toshio Kimura, Alexandra Flora Munteanu - "Image, Text and color" /graphics  and the presentation of  Oprica Pădeanu books: "Blackbird Song" - haiku and "Smiles mother" - tanka (Bucharest); Radu Patrichi: news printing-haiku haiga; dr. Olga Duţu - communication: "Ion Codrescu - two decades of haiku haiga" (Constanta); Andana Călinescu: exhibition "Butterflies in the sea", Juliana Rusu - painting exhibition; origami: Robert Cristi Văietiş, High School "Michael the Brave", Michael Brave, Andrei Trişcă, No. Şc. 2 Ovidiu; Irina Andreea Gârleanu, School Group "Lazăr Edeleanu"; Kindergarden “Seapearls" (Flori Hurmuz, Alina Dan, Ene Sonia, Elena Raftu, Nicoleta Arfir, Alexandrina Bodolan, leader Geta Zaifu); photo-haiku: Ioana Dinescu; Jules Cohn Botea "Images in dew drops" - haiku, senryu, tanka (Bucharest).
                                                                                                          Moderator, Valentin Nicoliţov
13.00 - Lunch - National College "Constantin Brătescu"
16.00 - Debate: "The relationship haiku- haiga, Romanian creation". Participants:
Şerban Codrin (Slobozia), Cristina Fierbinteanu, Theodora Motet, Clelia Ifrim (Bucharest), Laura Văceanu, Alexandra Flora Munteanu, Patrichi Radu, Anastasia Dumitru, Mirela and Nastasia Savin (Constanta), list is open to participants - Amphitheater - National College " Constantin Brătescu ".
        Moderator Alexandra Flora Munteanu

17.00 - Workshop - Spring Renku - Jûnicho (12 stanzas) Master: Clelia Ifrim, Bucharest

18.30 - Dinner - College "Constantin Brătescu"

22.00 - Evening of music in The Evening Museums project, at Museum of History and Archaeology, free admission.

Sunday, May 20
8. 30: Ginko - Recital haiku - tanka - tanrenga: Tăbăcăriei  Park - near the Japanese lamp.
11.30 - Closing remarks, conclusions, perspectives, projects, impressions protocol book
(Radu Patrichi)
13.00 - Lunch, National College "Constantin Brătescu" Răscoalei no. 42.
Organizers: The staff of the “Constantza Haiku Society”: Laura Văceanu, Alexandra Flora Munteanu, Patrichi Radu, Anastasia Dumitru, Mirela Savin, Savin Nastasia, Mariana Sîrbu, Coca Elena Gheorghiu, Silviu Nikita, Mihai Tudor; National College "Constantin Brătescu", School "B.P. Hasdeu "- leader  prof. Mirela Florea and vice-leader  prof.Adelina Osca Constantza

Information you can get at phones: 0341/408421; 0723/230273l; 0341/806982; Nippon Art blog


CONTRAST


CONTRAST

ŞERBAN CODRIN
ROMANIAN KUKAI, COMMENTS FOR NOVEMBER 2009

Writing HAIKU requires a very special creative effort, because it requires an aesthetic horizon, of literary theory that does not exist in Western poetry. This "technique" is condensed, for the use by amateurs, in a set of guidelines, which relies, again, on another vision of reality, considered an illusion, and on a different vision of the artistic product, considered a true reality. For the Japanese, this comes in line with the founding philosophy (Buddhist Shinto) and accepted traditions. For the Western poet /reader, aesthetics and literary theory may seem too exotic Japanese, repeatable situation in the poet/reader report between the Eastern and the Western. How to resolve this dichotomy? By cultural adaptation. Western haiku (American, English, French, German, Croatian, Romanian) is a more or less localized/accommodated micropoem than the original model, the more, the better, the less, the more vague more inauthentic, more defective.
Romanian poets of the first wave, let's say, who are under the watchful supervision of Vasiliu Florin (Bucharest), or Ion Codrescu (Constanta), have gained some basic knowledge, and some even on their own. A key missing is basic bibliography: books by R. Blyth, William Higinson have not yet been translated into Romanian, only some initial attempts are being made.
The second wave of candidates, expanding after the withdrawal of the picture of the couple Vasiliu / Codrescu is visible especially on the Internet, with results pending. How obvious? Let's accept the contest as one of the samples just ended. I do not know any names of participants, nor the results. As one says, I am working  "in the blind ". I will, as usual, make an aesthetic-technical analysis, for the sake of initiation, not a decoding of the meanings of poems recorded.
For November, the seasonal word (kigo) required is fog. One of the accepted definitions of the concept of canonical HAIKU is a measure of 5/7/5 syllables poem, including, necessarily, a seasonal word. The Romanian uncanonical HAIKU of 5/7/5 syllables does not comply the rule, but it is obliged to respect the rule of incorporating a kigo. The rest of the canon æsthetic-theoretical remains in the limits of the expressive possibilities of each poet, in his knowledge so far.
A first remark: some participants in the competition have problems regarding the concept of kigo, a relatively new term for the Romanian poetry. As long as the Fog is the season mark for AUTUMN, the unnecessary repetition is called REDUNDANCY. Among the 60 texts present in front of the jury, six are pleonastic, and two are in a rather special situation. Here are some examples of redundancy, the word unnecessarily being placed in parentheses:
                                                      (fall) Dusk-
                                                   a flying duck
                                                      on the veil of fog (1)
The author has missed this poem, including because of the metaphor of "the veil of fog”, a figure of speech prohibited in haiku, not to say anything about the unintended humor, from which we learn that the duck is" flying". Next:
                                                      (Fall) foggy -
                                                      on bare branches
                                                      only the crows (3)
                                                            *

Fog (Brumaire)
                                                       ringing bells
                                                       fill the silence (47)
This latter text also includes two errors that show no reading literature: "chime bells" just brings an almost pleonastic hint  and "fill" is at odds with Buddhist philosophy, haiku preferring instead to the void fullness. Simplified version, free would be more successful, otherwise padding:
                                                       Fog -
                                                       chime
                                                       empty silence
You will upbraid me for the nonsense poem. It is not absurd, but only, paradoxal, that is the essence of haiku, if properly understood.
The following text is in a special situation:
(St. Demetrius) -
      the voice of the bell
 by dense fog (7)
Feast of St. Demetrius (October 26-27, in the Orthodox calendar) is the fall kigo, therefore doubles in a nonredundant way, but uselessly, the seasonal word, imposed by the competition.
The next case is more complicated:
                                                        A new December -
                                                        same birthdays
                                                        (and) the same fog * (40) (the addition is mine, it is required)
Strictly seasonal, the season is marked by the word "December", indeed, December. In this way, "fog" loses autumnal kigo features. I will be told I am too critical. No. Here we initiate and a strange situation which deserves attention has appeared. Subject to the art of haiku poetry, the poems clearly pleonastic are out of the question and should be "fixed" or abandoned.
That way, the contest organizer added a restriction: the correct spelling with capitals. The rule of composing a haiku beginning with capital is compulsory. It annoys many amateurs, but this is the way it is, writing poetry is not aleatory, it supports rigor, otherwise there will widespread chaos. The one who does not respect poetry risks some small sanctions. Nineteen of 60 texts do not take into account the recommendation. What are we supposed to do: exclude them from the competition, as they deserve, or comment on them separately? I prefer the second option, asking poets to stop contributing to the devaluation and popularization, that would be a shame.
Many texts are simple micropoems, more successful or not, but only a few have qualities of haiku poetry. There are, including here, inabilities, another proof for the long question that poetry is hard job, you must keep it well!
Here are some texts written carefully, though with errors:
                                                        Hardly through the fog -
                                                        same way under the steps
                                                        and yet another (33)
The author demonstrates that he is good at haiku, but he missed the inability of two adverbials of place, when there must have been an adverbial of place and one adverbial of time? Thus, it shows up an unnecessary indenture, the value decreases, banning a beautiful text in the sphere of successful micropoems and there is no more to add.. Really, too bad. I understand the author's feelings from the first line, that "hardly", but there should have been a temporal nuance.
Another splendid micropoem, in the same thankless situation: the double adverbial of place:                                                 
 Lost in the Fog -
              with a baton in his hand
                  searching for the path (41)
33 and 41 should have deserved recognition. Here's a correct text (technically speaking) and beautiful (aesthetically)
                                                        Still waiting -
                                                        at the only window
                                                        same fog (6)
Let us forgive our debtors and comment upon the incorrectly spelled texts (without initial capital). Here I would recommend the authors to become first major poets, only then to impose their rules, through aesthetic needs, and not by mere arbitrary will. I'll correct the spelling on my own initiative. So we have:
         Moon over the river
                                                         Bridge ends
                                                         lost in fog (39)
Beautiful and ingenious in many ways, but ruined by the abuse of two adverbials of place                                                            
                                                        Moon night -
                                                        Bridge ends
                                                        lost in fog
My version would lose even the redundant nuance, to which haiku turns very sensitive, the couple river/ bridge. We want it or not, a bridge is almost always over a river!
It would be my taste, the text would look this way:
                                                        Gate in the fog -
                                                        only emerges
                                                        voice of a raven (54)
"The voice of a raven” is a very pitiful personification in haiku, while the following form should be given a value of mu-shin, very appreciated as well, although below, it seems, phonetically at least, a little tight:
                                        
Gate in the fog -
           barely off (6 syllables)
                                                      bicker of a raven (6) or "the bicker of a raven" (7)       "croaking raven (7)
Something must be done to this little poem, successful in many regards, controversial in others. Let us let the author to decide, but I would I think about it before making a final decision. It is a freeform is preferable (more or less than 17 syllables) to a crush form.
Another example:
                                                       Too dense fog -
                                                       lonelier  
                                                       man in the lighthouse (11)
Failures: in a haiku excesses are not allowed. Too dense, “the lonelier” weaken the value of haiku, but we were in Romania not in Japan, under the dictatorship of tradition, where are exalted (This is another abuse!) virtues of emptiness, the natural simplicity, the "poverty ":
           Another situation:
                                                       With hundreds of thorns -
                                                       red valley hips
                                                       rend the mist (17)
The first verse is a play on words, "hundreds" and "sewn". In the second verse, the author says "hip", probably a mistake. Such failures must be avoided. I know worse cases, not this one, but the pun, quite present in the haiku, is not appropriate in the poem above. Instead of the plural "hip", singular recommended.
                                                       Alone in the fog
                                                       waiting for his grandchildren -
                                                       old widower (16)
The last line is completely missed, the poem must be rethought and rewritten:
                                                       A first boat
                                                       arrived too late -
                                                       women in the fog
A very good poem, beautiful. I would have preferred the "woman-in fog, see above, what happens with the excesses of the haiku.
          The discussion could continue. If we were to award prizes, I would think at the poem "Boat in the fog" (from my mistake, I did not note the number on the contract notes). I also prefer poems declared "beautiful" and "correct". I am nostalgic for the numbers 33 and 41, very beautiful, I repeat, very beautiful, but less accurate. I'm extremely sorry. I recommend the two authors rather not to duplicate the adverbials of place or time. It is preferable not to use one of theadverbials, rather than abusing unnecessarily. Next time will not happen again! I would have liked this poem, very clumsily made, (a real clumsiness real, not mimed, in this case, the poem would have been brilliant):
Night for thieves
                                                       deep fog off
                                                       lanterns (2)
In general, epithets harm to a haiku. Another false alliteration (ceaţ{a }dâncă). The second verse should be rethought, for unchaining the imagination.
          Now, finally, a question remains: where is the irony, self-irony, the paradox of Romanian poetry texts? Or too few of the above authors are Romanian haiku poets, as claimed. In this way, there is an explanation ...
Bred poets do not write by the '"rules", but by "inspiration". The aesthetic and theoretic horizon of poetry (poetry) is part of the creative unconscious. In the poet's mind, the number of variants is huge and the selection is instinctive. Therefore there are bookish poets, good "technicians", but precise, dried, artificial, and "creative animals" (no pejorative tinge, God forbid!). I prefer the latter, educated, instinctual, true artists.
My analysis is not exhaustive. I'm sure that, after several repeated readings, I would find noteworthy elements. No jury, no court is full, there is always something left out, but I hope that the errors do not reach the blatant act or the iniquity of marginalization of a large creator disregarded.

What I presented is only a theoretical Haiku lesson poetry, which is a lesson on relativity.